標題: 莉莉丝和路西法
無頭像
匿名
該用戶匿名發帖 發表於 2020-8-9 02:43 
87.118.122.30
分享  頂部
莉莉丝和路西法是什么关系?



無頭像
xianzhen

帖子 2561
註冊 2013-5-22
用戶註冊天數 2632

發表於 2013-9-21 11:31
65.49.68.189
#6
私人訊息
犹太教中有个传说,当Adam(亚当)与他的第一个妻子Lilith(莉莉斯)生下他们第一个儿子——魔界之神后,Lilith不甘臣服于Adam之下,于是逃出了伊甸\,在地中海成为了一作恶多端的女鬼.神得知后,派天使(使徒)去捉拿她,但被她的儿子Lucifer("路西法",也可翻译为"李林")所阻止.

Lucifer虽然叛逆了神,但他仍然保持了天使的"美称",不过是"堕落天使"罢了.神被激怒并向Lucifer发出最后警告,但Lucifer为了Lilith拒绝了"谈和",于是除开第一、二使徒——亚当、莉莉斯和自己——第十八使徒Lucifer,其余的十五个使徒和路西法的大战开始,力量单薄的Lucifer经过三天的血战,最终死在众天使的脚下.Lucifer与众天使是"同族"关系,但Lucifer为了Lilith而叛逆了神,于是遭到了"同族"的残杀,既然同为神的儿子,为何又要毫は意義的自相残杀,作者想借此告诉观众战争的無意義性.

《圣经》旧约·创世记第一章初始:“太初,上帝创造天地。大地混沌,还没有成形。深渊一片黑暗;上帝的灵运行在水面上。上帝命令:‘要有光,’光就出现……”

根据喀巴拉的经典《光辉之书》记载,“神”是“不可能认知的原理”,与神的接触不过是逐步褪去认知可能属性的一个过程,所以神运用自己的“言语”形成的影子执行创造天地的伟业。这个犹太教最高神的影子受到波斯拜火教中佐婻E派神话传说的深远影响,名称取自同樣被拜火教影响颇深的诺替斯派。喀巴拉认为神的影子是“第一的创造”,是神的“言语”通过人的形态而表达出来的一种外在形式,它的全称是亚当·加得蒙(Adam Qadmon),希伯来语的意思是“最初的人”,也被称为“最隐秘的人”、“最年长的人”、“最持久的永琚芋A相当于诺替斯派曼达教的“原人”,和《圣经旧约》中描述的亚当完全是两回事。《光辉之书》对于《圣经》旧约·创世记中上帝创造天地的解释如下:

“(神所发出的)所有‘言语’总和的含慦现为人的外形,于是,‘最初的人’、‘伟大的原型’、‘神的影子’从深渊的水中浮出,如同太阳一般升起。它的眼睛出现之时,就创造了光;口出现之时,就创造了灵,于是所有的‘言语’被表现了。它的头部全部浮出水面,这是第一天。它的双肩、手臂和胸部显现之时,就开始了创造。‘神的影子’的一只手创造了大海,另一只手拔起了陆地和高山;‘神的影子’逐步增大,它的性器出现,所有存在便开始增殖;‘神的影子’、‘最初的人’将气息吹进自己的影子,同时发出了‘言语’:‘人类,被造吧!’,于是人类被创造了。”

所以喀巴拉认为亚当是神的影子,亚当作为神的代理人创造了天地,人类是亚当的影子,所以人类是神的影子的影子。

喀巴拉假定的宇宙结构被看作一个拥有四十三层次同心圆的圆形,神是弥漫在一切中的不可见、不可能的存在、最外层的三个层次是神的三位一体、内部的四十层分为四个世界:“神名界”(ATZILUTH)、“创造界”(BRIAH)、“形成界”(YETZIRAH)和“物质界”(ASSIAH),依次序的级别越来越低。喀巴拉认为一共有四个亚当存在,它们是顶天立地的巨大人形,每一个亚当的身体代表一个世界的结构:

神名界的亚当是“灵的存在”,它同时具有两性、它的本性中含有一切灵和物质的穻b能力。

创造界的亚当同岳膃两性,它的脚踵代表了第2棵生命之树的第10个天球,也就是犹太教。

形成界的亚当也具有两性,它是被光体包裹的巨人。

物质界的亚当是人类堕落的代表,所以他穿上了名为“皮肤”的外衣-这代表灵质的人类穿上了动物的外,他的本性一分为二,于是物质的世界出现了男人和女人,他们是不完全的具有缺陷的存在-也就是指人类本身。

《光辉之书》记载:“神”是“不可能认知的原理”、“は限的未知”,与神的接触不过是逐步褪去认知可能属性的一个过程,当所有能{被认知的属性全部消失之后,就出现了“未知”-“は限”,也就是“存在的永琚芋C《出埃及记》中记载神对摩西说:“我是创始成终的主宰”,这里“创始成终的主宰”意思是“存在中的存在”,是神通过生命之树显现的第一种大能。

“は限”(EN SOPH)这一词汇最初出现于13世纪的喀巴拉教憛A它是“神”、“绝对者”的不可认知的性质、“绝对的不可能”、“绝对的领域”,任何思想都は法接近或解释它,任何言语都は法定憟式C喀巴拉认为“は限”充满了整个宇宙,如果一定要将它抽象地表达,那么可以称其为“一切事物的は制约的状态”。一切实体、性质和智慧都是“は限”这个不可思议的“绝对领域”在“显现世界”所表现出来的影子,是它不可认知的性质的一部分而已。所以神的性质是不可认知的,“神”不是实体、不是性质、也不是智慧。为了说明的方便,喀巴拉将“は限”形容为一个肥沃的农庄,种植蚙数色香味各异的植物,它们的根都植于“は限”,万物都像这些植物一帕O“は限”这个形态不定的领域所涌出的支流,万物都持有自己的特征和性质,这些性质来自“は限”,是“は限”一部分的反映和必然化,但绝对不是“は限”的全部。而一切的事物最终也要回到生养自己的“は限”,回到这个“唯一不死”中去。

喀巴拉主慦怳]将“は限”比喻为“所有最初中的最初”,它没有性别的特征(具有一切性),它的象征是一只合上的眼睛。犹太拉比们认为“は限”是“至言”,任何想为它定慦漲为都是亵渎。不过拉比们还是使用了象征的符号来阐述“は限”是如何从自身实现创造的,他们把“は限”比喻为圆形,因为圆形是“象征永远的纹章”和封闭的永痟`环。这个假定的圆形表示“は限”的は限扩张,因为“は限”在圆周的は限的对侧は限地扩张。

因此喀巴拉认为“神”也就是“は限”并非是单一的中心,而是弥漫、充满领域全体,是“第一原因”。一切可见、可认知的实体、性质和智慧都是“は限”内部形成的は数“有限的存在”,相对于它们来说、“は限”相当于“命运”。拉比们为“は限”描绘的假定的圆形就是宇宙空间的象征,而宇宙空间在假定中被包裹在一块巨大水晶中,在它之外是绝对的“は”(EN)-纯粹的灵的真空。在象征“は限”的水晶中孕育茈部的创造和破坏,宇宙的诞生、成长和毁灭都在“は限”的内部中发生。所以“は限”的象征-水晶块也被称为“宇宙卵”。

喀巴拉认为,“は限”在创造的过程中流露出的生命力(神的原质)从假定的圆周边缘向圆心逆流,在那里创造出一个“点”,这个点就是“一”或“一者”,是侵透一切存在的“は限”的第一个限定状态;然后,生命力(神的原质)向回流动时,在经过的领域留下了“深渊”-“宏观的缺陷”,这是相对于“一”的限定状态,因而“一”不再是“一”而成为了“二”-“一者”和“深渊”的二重状态,也就是最初的二元论。这“最初的限定状态”就是存在于中心点的“神性的光辉”,是主观而永琲漸糽R力的最初的客观化,在这个放射茈辉的“点”周围是黑暗。但是如果没有“深渊”的黑暗,就は法反映出“一者”的光辉(这个二元论的论述明显受到了波斯拜火教二元论的影响),所以喀巴拉认为“は限”为了创造出“光辉”而生成了“深渊”,二者是对立而互补的。因为“は限”弥漫在整个宇宙,は法照耀出宇宙空间的全体,所以要通过这个固定的“点”显现,并且通过“深渊”的反衬从而照耀出宇宙的存在。

系统地归纳,喀巴拉认为的“深渊”即为宇宙空间或称为“恩维堙P加得蒙”-希伯来语的意思是“最初的风”。喀巴拉用这些象征含撣释《圣经》旧约·创世记第一章初始:“太初,上帝创造天地。大地混沌,还没有成形。深渊一片黑暗;上帝的灵运行在水面上。上帝命令:‘要有光,’光就出现……”,因为“上帝的灵”在最早的圣经抄本中译为“由上帝发出的风”或“令人畏惧的风”,喀巴拉认为这个假设隐喻荂妖哄角]就是“は限”散发出的生命力,这个流出与创造的过程在希伯来语称为Sephiroth -意思是“神意的显现”或“神性的流出”,也就是喀巴拉“生命之树”一词的本意。

喀巴拉假定的宇宙结构被看作一个拥有四十三层次同心圆的圆形,其中最外三条圆周如果暂且称作X1、X2、X3,第四、五条圆周之间的区域称为A1,那么X1这个假定的圆周就是宇宙全体最外侧的境界,包含荂希茩迭弥漫的“绝对领域”。而“は限”流出的性质分为三部分,分别位于X1至X2、X2至X3、X3至A1的区间,这是最初的三位一体:

X1∼X2: “纯粹的灵的真空”
X2∼X3: “は限”、“は制约”
X3∼A1: “は限的光”,代表荂希茩迭迅q过“一点”在“深渊”衬托下的显现、流出和照耀


有关《光辉之书》


無頭像
匿名
該用戶匿名發帖 發表於 2020-8-9 04:07 
5.2.77.63
頂部
Lilith 1868 亚当的前妻


题图来自Bayard Taylor译版《浮士德》的插图,THE WORLD PUBLISHING COMPANY。



除了新世纪福音战士中的lilith,最有名的莉莉丝二次创作作品大概是罗赛蒂作于1866-68年间的代表作《莉莉丝小姐》(Lady Lilith)。画面中莉莉丝被红罂粟(象征死亡与愉悦)与蔷薇(代表爱情)环绕,手持镜子,摆弄这自己的秀发。
        罗赛蒂在1868年展出《莉莉丝小姐》时,附上了自己为莉莉丝所作的一首十四行诗(ABBA ABBA CDCDCD的彼得拉克式十四行诗),刻画了她金发碧眼的蛇蝎美人形象:
Of Adam's first wife, Lilith, it is told
(The witch he loved before the gift of Eve,)
That, ere the snake's, her sweet tongue could deceive,
And her enchanted hair was the first gold.
And still she sits, young while the earth is old,
And, subtly of herself contemplative,
Draws men to watch the bright web she can weave,
Till heart and body and life are in its hold.
The rose and poppy are her flower; for where
Is he not found, O Lilith, whom shed scent
And soft-shed kisses and soft sleep shall snare?
Lo! As that youth's eyes burned at thine, so went
Thy spell through him, and left his straight neck bent
And round his heart one strangling golden hair.
罗赛蒂对莉莉丝的浪漫主创作,受到了浪漫主憳e辈歌德的影响。在歌德的《浮士德》第一部第二十一场“瓦奡隋N斯之夜”中,梅菲斯特在魔女的狂欢夜上,向浮士德介绍道:
你把她看个仔细!/是莉莉特。……是亚当的前妻。/你要当心她那美丽的头发,这是她引以自豪的唯一本钱。/要是她勾引上一个青年,/她就不会轻易地放走了他。”
([德]歌德 著,钱春绮 译,《浮士德》,上海译文出版社,1989)
Note her especially,/Tis Lilith…Adam's first wife is she./Beware the lure within her lovely tresses,/The splendid sole adornment of her hair!/When she succeeds therewith a youth to snare,/Not soon again she frees him from her jesses.’
(FAUST by Johann Wolfgang von Goethe,TRANSLATED INTO ENGLISH BY Bayard Taylor,THE WORLD PUBLISHING COMPANY,CLEVELAND, OHIO NEW YORK, N.Y.,2005)
这几句台词深远地影响了19、20世纪文艺界对莉莉丝形象的定憛]如托马斯曼的《魔山》等)。

        莉莉丝是犹太神话中的人物,演变自美索不达米亚宗教中的女恶魔莉莉特(lilītu)这一角色。在死海古卷的《圣人之歌》(Songs of the Sage)的碎片1中,莉莉丝作为女恶魔与其他鬼怪一同并列出现:
所有毁灭天使的灵魂、恶棍的灵魂、魔鬼、莉莉丝、嚎叫者与[住在沙漠里的人],以及那些降临在人类身上将他们引向歧途的……
all the spirits of the destroying angels, spirits of the bastards, demons,Lilith, howlers, and [desert dwellers…] and those which fall upon men without warning to lead them astray from a spirit of understanding…
(Bruce Chilton, Darrell Bock, Daniel M. Gurtner A Comparative Handbook to the Gospel of Mark p84)

10世纪的伪书《本司拉的知识》(The Alphabet of Ben-Sira)曾为莉莉丝的身世解释道,莉莉丝是与亚当同时创造出来的女人,不同于由亚当的肋骨创造出来的夏娃。莉莉丝坚信自己与亚当是平等的,拒绝接受亚当男上女下的传教士体位,从亚当身边逃跑了。莉莉丝后来嫁给恶魔之王阿丝磨德乌丝(Asmodeus)为妻,成为了地狱之后。后世的歌德、罗赛蒂将莉莉丝称为亚当的前妻的说法来源于此。
        莉莉丝在希伯来圣经《以赛亚书》34:14中也有出现,而希伯来语的莉莉丝“Lîlîṯ”在后世的圣经翻译版本中,时常被翻译作“夜行者”或“尖叫的S头鹰”。
新美国圣经(New American Bible)在翻译中保留了“莉莉丝”的原名:
野S将与沙漠中的野兽相遇,萨梯将互相呼喊;莉莉丝将在那里休息,为她自己觅得藏身之处。
Wildcats shall meet with desert beasts, satyrs shall call to one another; There shall the Lilith repose, and find for herself a place to rest.
而英国国王詹姆斯一世的钦定本圣经(King James Bible) (有一种钦定的感觉)则在此处翻译作:
尖叫的S头鹰将在那里休息。
the screech owlalso shall rest there, and find for herself a place of rest.
        莉莉丝除了被与夜间的怪物等同起来,还被希腊神话中的半人半蛇的女妖拉米亚(Lamia)等同起来。在5世纪的拉丁文武加大译本(Latin Vulgate Bible)中,莉莉丝被翻译作拉米亚:
拉米亚将在那里休息。
ibi cubavit lamia et invenit sibi requiem
14世纪威克里夫的英文版圣经(Wycliffe's Bible)同岸]采取了“拉米亚”的翻译:
拉米亚将躺在那里,为自己觅得休息。
Lamya schal ligge there, and foond rest there to hir silf.

拉米亚“lamia”一次来源于希腊语章的吞噬“laimos”。拉米亚由于与宙斯通奸,她的孩子统统被赫拉杀害——除了后来被喀耳刻变成海怪的斯库拉(Scylla)。拉米亚在悲痛之下,偷走并吞噬别的母亲的婴孩。另外,拉米亚还是赛壬与吸血鬼的结合体,用甜美的歌声引诱男性,并吸咬男性的血。“恶魔的妻子”与“吸血鬼”的双重身份在莉莉丝身上重,将莉莉丝塑造成夜晚秅J人们家中食人吸血的夜行者,又一位蛇蝎美人
下图为沃特豪斯1909的《拉米亚》:
[img=995,1600]https://pic4.zhimg.com/80/dfde8c90acb3c4aceb46d3a528cc2ae0_1440w.jpg[/img]蛇蝎美人在维多利亚时期的确是很受欢迎的主题(由于中产阶级绅士们寻求“超越angel in the house的刺激”的审美癖好),但是莉莉丝的“男女平权”意识引起了な大绅士们内心深处的惊恐(类似的例子有维多利亚画家在"Fair Rosamund and Queen Eleanor"主题的作品中对Eleanor的丑化,详见基友的这篇文章@Ulsce


刚刚挂错链接了抱歉抱歉QAQ),以至于这一主题一直在文艺作品中遭到各位男艺术家的忽略。即使是在罗赛蒂的Lady Lilith中,莉莉丝也被描绘成一个平凡的、有点爱美的贵妇人而已。摸完鱼了,各位再见^_^
以及,传教士体位是啥?我不懂啊(认真脸
本文节选自我的新书《沃特豪斯与他的缪斯》,这是大陆第一本详尽介绍沃特豪斯的艺术史专著哦(๑╹ω╹๑ ),亚马逊已经上架啦→亚马逊链接


编辑于 2017-05-02






编辑于 2017-05-02


    Hannibal Adler2016-08-12
    来啦!好棒!




  • 德南2016-08-12
    谢谢分享!我英语不好,原版的基本看不懂几句话,尤其古英语词汇还很多……看过一些关于莉莉丝的译文,她被妖魔化得很厉害,因为不认同传教士体位,离开伊甸\奔向大地,和魔鬼以及许多诸如吸血鬼之类的妖怪生下许许多多的孩子,让上帝都觉得十分苦恼,后来亚当没有妻子,哀求上帝再赐给他一个才有了愚蠢没有主见需要依附亚当的夏娃……那么最初关于莉莉丝的文本是哪些呢?年代?为什么又会有夏娃这一改说?跟基督教教慦变化有关系吗?好多问题,期待您继续写文科普( •̀∀•́ )






    Vivian Darkbloom (作者) 回复德南2016-08-12
    没有古英语啊,只有一段拉丁语。你说的这段译文(妖魔化,传教士,与魔鬼生子)没问题啊,这个说法就是从10世纪的伪书《本司拉的知识》中传出来的啊(我文章里讲的应该很清楚了)。关于你的最后两个问题:看清楚了,这本书是伪书,伪书!不是正典。(正典,如旧约圣经,只是把莉莉丝当做“夜间怪物”的代名词,并没有出现亚当前妻这一说法。而且,夏娃是旧约圣经的,比10世纪的伪书不知道早了多少个世纪,更不存在“改说”这一说)最后,教争议主要是针对“圣餐是不是耶稣真正的血肉”这种问题,和夏娃毫は关系。希望我的回复能韺U到您:D


  • uisce2016-08-12
    嗯 拉米亚/蛇就是男性出于阉割焦虑对淫荡女性感到害怕呢
  • 知乎用户2016-08-13
    第二使徒
  • 知乎用户2016-09-08
    记得看利维坦,在维多利亚时期,卷曲的长发被认为是女性最能体现性感和性暗示的特征。


  • Maggie982017-05-31
    莉莉丝就是那条诱惑夏娃吃下分辨善恶果实的蛇


  • 闲者2019-03-17
    有个不小的问题,以赛亚书里的lamia只是蛇而已,不是莉莉丝的代称
迷惑不已。这篇当作一个引子吧


無頭像
匿名
該用戶匿名發帖 發表於 2020-8-9 04:25 
5.2.77.63
頂部
作者: 先知    時間: 2013-11-14 19:22

20万年前,路西法在天界造反,最后煽动了天界三分之一的天使背叛了天主。最后造反失败,路西法一干人等全部被打下天界,囚禁在地球上。

当年路西法的部下撒旦对路西法也是致死跟随,直到今日都没有背叛过路西法。

真情比你足吧,他对路西法的爱比你L吧。

别以为有情就是人,邪魔一岫陰﹛C




作者: 先知    時間: 2013-11-14 19:27

xianzhen的论调跟20万年前路西法背叛天主时的宣言一模一屆C

当年路西法的文采多厉害,迷惑性多L,另天界三分之一的天使都背叛了天主。

xianzhen的号召力和当年的路西法比差远了。

经过20万年,路西法又卷土重来了吗




作者: 十方一郎    時間: 2013-11-14 21:01


QUOTE:
原帖由 先知 於 2013-11-14 19:27 發表
xianzhen的论调跟20万年前路西法背叛天主时的宣言一模一屆C
当年路西法的文采多厉害,迷惑性多L,另天界三分之一的天使都背叛了天主。
xianzhen的号召 ...



不是说鸽子蛋外面还有个恐龙蛋吗?





《標題: 揭秘国际歌中隐藏的真正秘密》


無頭像
匿名
該用戶匿名發帖 發表於 2020-8-9 04:37 
5.2.77.63
頂部
路西法 由lux(光,所有格lucis)和ferre(带来)所组成,

意思是光之使者。明亮之星

“路西法”是拉丁语Lucifer转语的音译。而旧约原本是希伯来语,读音不是“路西法”。
最初起源于旧约圣经以赛亚书第十四章,“明亮之星,早晨之子。”希伯来原文字为“הילל בן שחר”(helel ben-shachar )读作赫莱堨豪F哈堙A意思为照耀(发光)的星,黎明之子。



但丁的《神曲》、米顿的《失乐\》,都是说路西弗因为拒绝向圣子基督臣服,率天众三分之一的天使于天界北境举起反旗。经过三天的天界剧战,路西弗的叛军终于被基督击溃,在浑沌中坠落了九个晨昏才落到地狱。
此后上帝创造了新天地和人类,路西弗为了复仇兼夺取新天地,乃化为蛇秅J伊甸\,引诱夏娃食用了禁断的知识之树的果实,再利用她引诱亚当也犯下了这违抗神令的罪。于是路西弗如愿使神的新受造物一同堕落,而且为诸魔鬼们开D了通往这新世界的大门,自此罪、病、死终于遍布地面。
这些明显都是利用圣经中对撒旦的暧昧的蝑z再加以合理化之后套上路西弗的姓名的。而圣经上真正对于路西弗这个名词最著名的描述,更是些隐晦不明,《以赛亚书》第十四章第十二至十四节,蝑z路西弗的U光,没有提名道姓,而且这一段可能是抄自迦南(Cannan/以色列建国之地的一部份)古神话。新约《路加福音》记载耶稣讲论自己曾见撒旦自天庭急速落入地狱的深坑。
其实路西弗会被当作恶魔的一体应该是误会,他原是非基督教系中的黎明(即光明)之神,中世纪有一首诗中题到:…Lucifer,How fallest thee from the Heaven…(路西弗,你如此由苍穹而降)。这里提到的Fall是“下凡”不是“堕落”,Heaven指的是天空。可把这段想做是黎明曙光的Q人格。
路西法
但在中世纪基督教的世俗化风气下,信徒多以偏陋的智识来曲解圣经。再加上路西弗原本便是异教神祗,人们竟以讹传讹地将路西弗与Fallen Angel划上了等号。以赛亚书十四章十二节:‘明亮之星,早晨之子啊,你何竟从天上坠落?….我要高举我的珖y在神众星以上…。’这一段原不是指撒旦,而是上帝命先知作诗刺巴比伦王为何作孽。可能由于蝑z实在太像讲撒旦,一般都认为可引伸为撒旦身上。明亮之星,英文是“Day Star”;早晨之子,英文为“son of thedawn”或“son of the morning”;路西弗(Light-Bearing,Light-Born)是黎明晨光,以至混淆。换言之,路西弗不幸和圣经比喻撒旦的事物一屆A才有这般下场。